• Домой
  • »
  • Перевод на иврит в Москве паспорта перед поездкой в Израиль: кому заказать юридический перевод?

Перевод на иврит в Москве паспорта перед поездкой в Израиль: кому заказать юридический перевод?

заказ юридического переводаПройти курсы актерского мастерства в Лос-Анджелесе для актера или посетить тренинг онкологов в Израиле для врача – такие шансы повысить квалификацию выпадают раз в жизни. Очень обидно, если поездка за рубеж сорвется из-за бюрократической оплошности – ошибки в переводе паспорта или трактовке контракта с принимающей стороной. Чтобы этого избежать, необходимо обращаться только в лучшие бюро переводов.

Что выдает профессионала?

А что значит лучшее бюро? Это там, где заказ юридического перевода стоит дешевле, чем у других? Или там, где больше языков знают работники? А, может, лучший – это тот, кто дольше работает на рынке? Или предлагает самый широкий спектр услуг – от устных до письменных переводов, от работы с паспортами до терминологических текстов?

Правильный ответ: лучший – это тот, кто соответствует всем перечисленным требованиям и готов предложить немного сверх того. Где такого искать на столичном рынке? Самый простой способ сэкономить время, деньги и свести на "нет" риски – сразу обратиться к мастеру, точнее "Мастеру переводов".

Три причины сразу пойти к лидеру

Почему он? Во-первых, он выполнит перевод на иврит в Москве быстрее других, если нужно – прямо в присутствии заказчика. За счет эффективной оптимизации рабочих процессов исполнителю удается обрабатывать в день до 100 страниц печатного текста. Так что пара страниц паспорта для него – на час работы.

Во-вторых, он не берет деньги за то, чего не делает. Нотариальное заверение у этого переводчика обойдется ровно в 100 рублей – таков тариф нотариуса. Редактор проработает текст бесплатно. Заказ можно сделать в удаленном режиме, посчитать цену работы – по телефону. "Проба пера" – тоже бесплатно.

В-третьих, с ним легко работать. С одной стороны, в штате компании более 1000 человек широкого и узкого профиля знаний. С другой стороны, когда речь идет о заказе юридического перевода, лингвисты всегда используют выходы на носителей языка (чтобы соблюсти все формальности, предусмотренные законодательством чужой страны).

Перед поездкой за рубеж

Заказать обработку паспорта и его нотариальное заверение почти никогда не поздно. Но, конечно, лучше позаботиться о готовом пакете документов заранее. Хотя бы потому, что заказчиков перевода на иврит в Москве может оказаться больше одного.

Оптимальный вариант – обратиться к лингвистам за пару недель до поездки. Кстати, реквизиты специалистов лучше сохранить где-нибудь в памяти портативного девайса. Кто знает, может, их услуги в формате устного удаленного перевода пригодятся на собеседовании на работу в другой стране. Перспективы, которые может открыть подобная поездка, не ограничены.